Blogia
dosdedos

Nunca Maís

Nunca Maís Señores Diseñadores:

¡Tengamos cuidado con la ortografía, por favor!

Por las dudas, comprobé la escritura en otros idiomas (los de los países donde se distribuye y que vienen contemplados en la etiqueta alla "unióneuropea" y otros más, por las dudas).

Léase (o mejor dicho, escríbase):
• maïs, en francés (bueno, es envasado por Carrefour, así que fue mi primera comprobación),
• mais, en italiano (lo más parecido, pero sin acento),
• mais, en alemán (¿quién lo hubiera dicho?),
• milho, en portugués (quizás en una versión diferente al brasilero, pero no),
• maíz, en castellano,

Y las que no eran, seguro:
• graan, en neerlandés (holandés pa' los amigos),
• corn, en inglés,

Las versiones en japonés, coreano y ruso se las debo porque además de quedar muy lejos para que el producto sea comercializado ahí, mi OS no soporta ese tipo de caracteres (no, no es que le "caigan re-mal") y no los sé colocar.

Dicho sea de paso, el envase no dice la denominación de origen, el lugar de envasado ni ninguna de esas cosas que deberían ir en un envase de alimentos. Me voy a revisar la legislación española (¿o de la Unión Europea?) al respecto y les cuento.

P/D: Yo sé de una que se debe estár regodeando con el ejemplo.

Traducciones gracias a Babel Fish

5 comentarios

neve -

y \"kukurydza\" en polaco =P

Lucas -

je los wasos lograron su cometido... que todo el mundo hablara de su maís :p
Free promotion que le dicen :p
:)

Arturo -

DD... ya te aclaré el entuerto...
en este post:
http://blogia.com/arturomoya/index.php?idarticulo=200411262

Te quiero y te extraño "maís" que nadie...

Magoo -

Cuando aprenderán digo yo!?! Cuando aprenderán...
Se vé que estos no tuvieron una profe como la Dani...:P
Besos, Yo.

snarf -

que berguenza!!!